Младен Исаев В ночь победы В нощта на победата

Красимир Георгиев
„В НОЩТА НА ПОБЕДАТА” („В НОЧЬ ПОБЕДЫ”)
Младен Исаев Младенов (1907-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Виктор Иванов


Младен Исаев
В НОЩТА НА ПОБЕДАТА

Замръкна тая нощ Европа
в невероятна тишина.
Но ти очи за сън не склопи,
загледан в странна планина.

То бе алпийски снежен хребет,
от който вее хладина.
Нали под Алпите за тебе
завърши тежката война...

Лежиш безсънен под звездите
и дишаш майския покой;
не те очаква в планините
за утре тежък, кървав бой.

Шумят алпийските върхари,
блестят звезди по твоя нож.
На свойте паднали другари
ти казваш с болка: лека нощ!

И пак дълбоко вслушан в тая
невероятна тишина,
ти виждаш ясно да сияе
планетата ни без война...

               9 май 1945 г., на фронта под Алпите


Младен Исаев
В НОЧЬ ПОБЕДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Иванов)
               
Европа вся во мраке ночи               
в невероятной тишине.               
Но ты не можешь сомкнуть очи               
в горах высоких при луне.               

В горах заснеженных австрийских
от холода дрожишь без сна.
Неужто средь хребтов альпийских
для нас закончится война?

Лежишь под звёздами мечтая,
вдыхаешь майский ты покой.
Нас утром снова ожидает
тяжёлый и кровавый бой.

Вершины Альп в тумане тают,
мерцают звёзды на штыке.
Покоя вечного желают
друзья погибшим вдалеке.

От счастья сердце замирает,
от этой дивной тишины.
Ты ясно видишь, как сияет
планета наша без войны.

               * В этом стихотворении нет опечатки в дате окончания войны. Остатки войск вермахта, окружённые в Австрии возле городка Клагенфурт яростно сопротивлялись советским войскам до их окончательного разгрома 11 мая 1945 г. Жизнь этого героического человека Младена Исаева похожа на приключенческий блокбастер. В сентябре 1923 года 18-летним пареньком он принимал участие в восстании революционно-настроенных болгар против царя, в 20-е годы он вступил в Болгарскую рабочую партию и стал одним из её руководителей. В 1923-1926 году находился в политической эмиграции в СССР, активно работал в Коминтерне, который в тридцатые годы возглавил видный болгарский политический деятель, коммунист Георгий Димитров. В 1932 году царская охранка Болгарии арестовала всё руководство Рабочей партии. Царь Борис III подписал заговорщикам смертный приговор. После суда двух руководителей партии Николу Вапцарова и поэта Антона Попова расстреляли как агентов Коминтерна, а остальных 6 арестованных приговорили к 20 годам каторги, Младен Исаев был среди них, он прошёл через все ужасы трёх концлагерей Гонда вода, Еникьой и Свети Кирик. В годы Второй мировой войны поэт-интернационалист стал советским журналистом. Он прошёл по всем дорогам войны как военный корреспондент Коминтерна. После освобождения Болгарии от фашизма пришли к нему слава и признание. Младен Исаев был удостоен званий Героя Болгарии и Героя социалистического труда, он награждён многими медалями и орденами. Он посвятил себя полностью писательской и переводческой деятельности. Его перу принадлежат прекрасные переводы стихов Пушкина, Некрасова, Блока и Есенина. Младен Исаев стал одним из ведущих поэтов послевоенной Болгарии, заместителем  председателя Союза писателей Болгарии, любимым детским писателем болгарской детворы. Его стихотворение „Родина. Высокие синие горы” включено во все школьные учебники.